Dein Warenkorb ist gerade leer!
You say you know me from the room that I have made
But what is housing anyway?
Only resting and a place to stay
The architects familiar theme
I didn’t choose the colour scheme
You say you’ll guide me in the route I plan to take
But what is travel anyway?
Just missed connections and long delays
From Capricorn to cold extreme
And someone else’s colour scheme
Nothing to loose
I’ve got nothing to loose
In a midnight dark as a spreading bruise
Nothing to loose
I’ve got nothing to loose
Between the angry reds and the dust-bowl blues
You say you’ll show me all the thoughts I called my own
But what is thinking anyway?
Just furrowed brows and missing days
A broken sleep and coffee steam
The morning caffeine colour scheme
I’ve got nothing to loose
I’ve got nothing to loose
In a midnight black as a burnt out fuse
Nothing to choose
I’ve got nothing to loose
Between the angry reds and the dust-bowl blues
You say you have the formula for the risks I have to take
But who would gamble anyway?
On sure things that always fall away
The endless fences tear the dream
The fallen jockey’s colour scheme
You say you know me from the room that I have made
But what is housing anyway?
Wahl der Farben
Über jemand, der behautet zu wissen, was für ein Mensch ich bin – nur weil er gesehen hat, wie mein Zimmer eingerichtet ist und wohin ich verreisen will. Aber was sagt das schon aus? Das sind Äußerlichkeiten: man braucht ein Dach über dem Kopf, und die Farbe der Tapeten kann man sich nicht aussuchen. Eine Reise besteht auch nur aus Verspätungen und falschen Anschlüssen. Die Route ist vom Zufall bestimmt. Dieser Mensch behauptet auch, meine Gedanken zu kennen. Aber Denken, was ist das? Man legt die Stirn in Falten, hält sich mit Kaffee wach, und die Zeit vergeht unnütz. Er behauptet auch, eine Formel zu kennen, wie ich meine Risiken in Grenzen halten kann. Aber wer will schon wetten? Auch die sicherste Wette geht immer verloren. Ich habe sowieso keine Wahl, und ich habe nichts zu verlieren.
Capricorn: kurz für: Wendekreis des Steinbocks, der Parallel zum Äquator durch Australien, Südafrika und Südamerika verläuft. Spreading Bruise: Ein wachsender Blutguss. Angry reds: Die Extreme Linke. Dust-Bowl Blues: Anspielung auf die „Dust Bowl Ballads“ des Amerikanischen Folksängers Woody Guthrie. Darin singt er vom Los der Kleinbauern und Landarbeiter in Oklahoma, deren Existenzgrundlage während der 30er Jahre durch Sandstürme zerstört wurde und die ihre Heimat verlassen mussten. Sure things: Sichere Wette. To fall away: Von der Spitze zurückfallen (in einem Pferderennen).